Kisah Para Rasul 1:15
Konteks1:15 In those days 1 Peter stood up among the believers 2 (a gathering of about one hundred and twenty people) and said,
Kisah Para Rasul 2:46
Konteks2:46 Every day 3 they continued to gather together by common consent in the temple courts, 4 breaking bread from 5 house to house, sharing their food with glad 6 and humble hearts, 7
Kisah Para Rasul 5:12
Konteks5:12 Now many miraculous signs 8 and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By 9 common consent 10 they were all meeting together in Solomon’s Portico. 11
Kisah Para Rasul 7:16
Konteks7:16 and their bones 12 were later moved to Shechem and placed in the tomb that Abraham had bought for a certain sum of money 13 from the sons of Hamor in Shechem.
Kisah Para Rasul 7:20
Konteks7:20 At that time Moses was born, and he was beautiful 14 to God. For 15 three months he was brought up in his father’s house,
Kisah Para Rasul 7:29-30
Konteks7:29 When the man said this, 16 Moses fled and became a foreigner 17 in the land of Midian, where he became the father of two sons.
7:30 “After 18 forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 19 of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 20
Kisah Para Rasul 7:41
Konteks7:41 At 21 that time 22 they made an idol in the form of a calf, 23 brought 24 a sacrifice to the idol, and began rejoicing 25 in the works of their hands. 26
Kisah Para Rasul 11:15
Konteks11:15 Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on 27 them just as he did 28 on us at the beginning. 29
Kisah Para Rasul 13:5
Konteks13:5 When 30 they arrived 31 in Salamis, 32 they began to proclaim 33 the word of God in the Jewish synagogues. 34 (Now they also had John 35 as their assistant.) 36
Kisah Para Rasul 13:39
Konteks13:39 and by this one 37 everyone who believes is justified 38 from everything from which the law of Moses could not justify 39 you. 40
Kisah Para Rasul 17:16-17
Konteks17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 41 his spirit was greatly upset 42 because he saw 43 the city was full of idols. 17:17 So he was addressing 44 the Jews and the God-fearing Gentiles 45 in the synagogue, 46 and in the marketplace every day 47 those who happened to be there.
Kisah Para Rasul 17:24
Konteks17:24 The God who made the world and everything in it, 48 who is 49 Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands, 50
Kisah Para Rasul 19:1
Konteks19:1 While 51 Apollos was in Corinth, 52 Paul went through the inland 53 regions 54 and came to Ephesus. 55 He 56 found some disciples there 57
Kisah Para Rasul 21:19
Konteks21:19 When Paul 58 had greeted them, he began to explain 59 in detail 60 what God 61 had done among the Gentiles through his ministry.
Kisah Para Rasul 24:12
Konteks24:12 They did not find me arguing 62 with anyone or stirring up a crowd 63 in the temple courts 64 or in the synagogues 65 or throughout the city, 66
Kisah Para Rasul 24:18
Konteks24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 67 without a crowd or a disturbance. 68
Kisah Para Rasul 25:5
Konteks25:5 “So,” he said, “let your leaders 69 go down there 70 with me, and if this man has done anything wrong, 71 they may bring charges 72 against him.”
Kisah Para Rasul 26:4
Konteks26:4 Now all the Jews know the way I lived 73 from my youth, spending my life from the beginning among my own people 74 and in Jerusalem. 75
[1:15] 1 tn Grk “And in those days.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:15] 2 tn Or “brethren” (but the term includes both male and female believers present in this gathering, as indicated by those named in vv. 13-14).
[2:46] 3 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase.
[2:46] 4 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[2:46] 5 tn Here κατά (kata) is used as a distributive (BDAG 512 s.v. B.1.d).
[2:46] 6 sn The term glad (Grk “gladness”) often refers to joy brought about by God’s saving acts (Luke 1:14, 44; also the related verb in 1:47; 10:21).
[2:46] 7 tn Grk “with gladness and humbleness of hearts.” It is best to understand καρδίας (kardias) as an attributed genitive, with the two nouns it modifies actually listing attributes of the genitive noun which is related to them.
[5:12] 8 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.
[5:12] 9 tn Grk “And by.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[5:12] 10 tn Or “With one mind.”
[5:12] 11 tn Or “colonnade”; Grk “stoa.”
[5:12] sn Solomon’s Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. Located beside the Court of the Gentiles, it was a very public area.
[7:16] 13 sn See Gen 49:29-32.
[7:20] 14 tn Or “was well-formed before God,” or “was well-pleasing to God” (BDAG 145 s.v. ἀστεῖος suggests the meaning is more like “well-bred” as far as God was concerned; see Exod 2:2).
[7:20] 15 tn Grk “who was brought up for three months.” The continuation of the sentence as a relative clause is awkward in English, so a new sentence was started in the translation by changing the relative pronoun to a regular pronoun (“he”).
[7:29] 16 tn Grk “At this word,” which could be translated either “when the man said this” or “when Moses heard this.” Since λόγος (logos) refers to the remark made by the Israelite, this translation has followed the first option.
[7:29] 17 tn Or “resident alien.” Traditionally πάροικος (paroiko") has been translated “stranger” or “alien,” but the level of specificity employed with “foreigner” or “resident alien” is now necessary in contemporary English because a “stranger” is a person not acquainted with someone, while an “alien” can suggest science fiction imagery.
[7:30] 18 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:30] 20 sn An allusion to Exod 3:2.
[7:41] 21 tn Grk “And.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:41] 22 tn Grk “In those days.”
[7:41] 23 tn Or “a bull calf” (see Exod 32:4-6). The term μοσχοποιέω (moscopoiew) occurs only in Christian writings according to BDAG 660 s.v.
[7:41] 24 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:41] 25 tn The imperfect verb εὐφραίνοντο (eufrainonto) has been translated ingressively. See BDAG 414-15 s.v. εὐφραίνω 2.
[7:41] 26 tn Or “in what they had done.”
[11:15] 27 tn Or “came down on.”
[11:15] 28 tn The words “he did” are not in the Greek text but are implied. They form an ellipsis which must be supplied for the modern English reader. Some modern translations supply “it” rather than “he” because the gender of πνεῦμα (pneuma) in Greek is neuter, but there are sufficient NT contexts that use masculine pronouns to refer to the Spirit to justify the use of a masculine pronoun here in the translation.
[11:15] 29 sn At the beginning is an allusion to Acts 2 and Pentecost. The beginning is a way to refer to the start of the period of the realization of Jesus’ promise in Luke 24:49 and Acts 1:8. Peter was arguing that God gave Gentiles the same benefits he gave the Jews at the start of their mission.
[13:5] 30 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[13:5] 31 tn The participle γενόμενοι (genomenoi) is taken temporally.
[13:5] 32 sn Salamis was a city on the southeastern coast of the island of Cyprus. This was a commercial center and a center of Judaism.
[13:5] 33 tn The imperfect verb κατήγγελλον (kathngellon) has been translated as an ingressive imperfect.
[13:5] 34 sn See the note on synagogue in 6:9.
[13:5] 35 sn John refers here to John Mark (see Acts 12:25).
[13:5] 36 tn The word ὑπηρέτης (Juphreth") usually has the meaning “servant,” but it is doubtful John Mark fulfilled that capacity for Barnabas and Saul. He was more likely an apprentice or assistant to them.
[13:5] sn This is a parenthetical note by the author.
[13:39] 37 sn This one refers here to Jesus.
[13:39] 38 tn Or “is freed.” The translation of δικαιωθῆναι (dikaiwqhnai) and δικαιοῦται (dikaioutai) in Acts 13:38-39 is difficult. BDAG 249 s.v. δικαιόω 3 categorizes δικαιωθῆναι in 13:38 (Greek text) under the meaning “make free/pure” but categorizes δικαιοῦται in Acts 13:39 as “be found in the right, be free of charges” (BDAG 249 s.v. δικαιόω 2.b.β). In the interest of consistency both verbs are rendered as “justified” in this translation.
[13:39] 39 tn Or “could not free.”
[13:39] 40 tn Grk “from everything from which you could not be justified by the law of Moses.” The passive construction has been converted to an active one in the translation, with “by the law of Moses” becoming the subject of the final clause. The words “from everything from which the law of Moses could not justify you” are part of v. 38 in the Greek text, but due to English style and word order must be placed in v. 39 in the translation.
[17:16] 41 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:16] 42 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”
[17:16] sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.
[17:16] 43 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.
[17:17] 44 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:17. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
[17:17] 45 tn Or “and the devout,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44, and the note on the phrase “God-fearing Greeks” in 17:4.
[17:17] 46 sn See the note on synagogue in 6:9.
[17:17] 47 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.
[17:24] 48 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15.
[17:24] 49 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context.
[17:24] 50 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.
[19:1] 51 tn Grk “It happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[19:1] 52 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[19:1] 54 tn BDAG 92 s.v. ἀνωτερικός has “upper τὰ ἀ. μέρη the upper (i.e. inland) country, the interior Ac 19:1.”
[19:1] 55 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:1] 56 tn Grk “and found.” Because of the length of the Greek sentence and the sequencing with the following verse the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[19:1] 57 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[21:19] 58 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:19] 59 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exhgeito) has been translated as an ingressive imperfect.
[21:19] 60 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστον…Ac 21:19.”
[21:19] 61 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.
[24:12] 62 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
[24:12] 63 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “ἐ. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
[24:12] 64 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[24:12] 65 sn See the note on synagogue in 6:9.
[24:12] 66 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
[24:18] 67 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
[24:18] 68 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβου…with a disturbance Ac 24:18.”
[25:5] 69 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 70 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 71 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 72 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
[26:4] 73 tn Grk “my manner of life.”
[26:4] 75 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.